안녕하세요 aN.nióm.ra.shé.yô! novo jeito de ler coreano

Como você escreve 안녕하세요, a saudação em coreano? Talvez você esteja familiarizado escrever assim “Annyeonghaseyo” escrito em sistema “Romanização” onde som e a pronúncia se baseiam em inglês. Mas vejamos que muitos não conhecem a língua inglesa e cá entre nós isso está fora da realidade. Agora junto comigo vamos tentar ler assim “aN.nióm.ra.shé.yô”, o que acharam? Letra maiúscula seria som agudo e é só ler do jeito que está escrito, é fácil de ler e fácil de pronunciar certo?  

Quando um brasileiro lê a escrita coreana, o sistema de “Romanização” não ajuda nesse processo. Há muitos brasileiros que não estão familiarizados com a língua inglesa, e, dessa forma, quando usamos o sistema de “Romanização” para escrever a língua coreana (ortografia), surge o problema de que não é possível pronunciar corretamente o coreano (Hangul). Sendo assim foi lançado no dia 23 de março um livro especial com título Conversação em Coreano, que traz novas regras para qualquer pessoa pode ler e pronunciar facilmente palavras coreanas.

Um exemplo é Hanguk que significa Coreia em coreano, escrito Hangunk para quem nunca aprendeu inglês fica difícil de ler pois letra 'H' em português é mudo e em inglês soa como letra ‘R’ do português. Por isso para facilitar o livro lança nova regra chamada TFCB (Transcrição Fonética da língua Coreana para os Brasileiros).que se lê raN.guk ou ranguk e o Kimchi, tem gente que lê como Kimti, então com essa nova regra seria guim.tchi que é o mais correto. Já vi gente que consegue ler corretamente com este livro pois em vez de pensar como seria pronúncia, agora é só pronunciar do jeito que está lendo.

Este livro não impõe a regra e sim apenas dá uma sugestão para ajudar aqueles que estão começando a aprender coreano e principalmente vocês de novas gerações de coreanos. O principal objetivo é convidar as pessoas que trabalham e que dão aulas de língua coreana  no Brasil inteiro a adotar essa nova regra. Para isso futuramente vai ser lançado cursos e palestras sobre esta nova regra. Além de gramática e fonética o livro traz informações como cultura, lugares para visitar e conversações que ajuda a aprimorar língua coreana, ou seja um livro quase perfeito.

E por fim eu como editor de banchan.com.br, primeiro blogue dedicado a culinária coreana, fui convidado para elaborar e definir os nomes corretos de pratos típicos coreanos. Pois até agora os nomes de pratos variavam de mais de 60 restaurantes coreanos somente no bairro bom retiro e para brasileiros isso trazia muitas confusões como bulgogui, bulgogi ou burgogui ou mais. Enfim neste livro contém uma lista de pratos típicos coreanos com seus ingredientes e modo de preparo como burgogui, guimtchi e dôéN.jam.tii.gué.

Para quem quiser comprar o livro pode ser encomendado no seguinte contato (fone 011 3224-0044 / 3350-0044 email : poli.duk@gmail.com) ou pode comprar direto no mercado Ottogui - Rua Três Rios, 245 Bom Retiro São Paulo





Comentários

  1. - Tenho quase certeza ke eu vi germinar a sementinha desse book... (+ ou - 2015) risos!

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. sim. este livro ja nasceu com a historia desde 2010 que foi lançado um livro que depois foi feito nova revisão e agora chegou nisso!

      Excluir

Postar um comentário